Leia até o final – Sailor Moon: escolhas do licenciador no Brasil divide base de fãs

Resultado de imagem para sailor moon thorn

Sim, existem coisas mais importantes que falar sobre um universo que compreende quadrinhos japoneses, animação e produtos relacionados, como falar sobre pessoas que passam fome, que não tem renda e educação adequada, mas o exemplo que eu vou desenvolver nesse post pode ser aplicado a outras coisas importantes no mundo, pois é um exemplo sobre UNIÃO.

Eu já falei antes no blog sobre como sou fã de cultura pop japonesa, em particular animes e séries tokusatsu e uma das minhas grandes paixões é Sailor Moon. Infelizmente as decisões tomadas pelos responsáveis pela licença do anime no Brasil dividiram a base de fãs de maneira permanente. Não há o que façamos, não conseguimos nos unir para demonstrar que somos relevantes.

O licenciador sempre argumenta que não existem fãs o suficiente de Sailor Moon para trabalhar o produto no Brasil. Da mesma forma que não existe relevância para o governo investir em bases sólidas de educação, saúde e alimentação porque como brasileiros estamos tão divididos que não conseguimos pensar no bem comum. É importante que todas as pessoas tenham o mínimo pra viver. Ah, mas no que isto se aplica a um anime? Não tem nada a ver, é irrelevante. Pois é, exatamente por isso que estamos sem uma das nossas principais válvulas de escape, uma história que valoriza exemplos como amizade, amor e família. Porque as pessoas julgam como não tão importante. Tudo que nos faz feliz deve ser julgado importante.

O primeiro erro do antigo licenciador, isto na época em que estreiou na Rede Manchete na década de 90 foi considerar o anime uma tentativa vã de manter o sucesso de séries como Cavaleiros do Zodíaco, que na minha opinião não por acaso pertence ao mesmo e atual licenciador de Sailor Moon. Na época que o anime foi lançado, toda a linha de brinquedos foi lançada e esgotou rapidamente nas lojas. Infelizmente outro erro foi utilizar a Rede Manchete, pois apesar de ser muito amada pelos fãs de cultura pop japonesa, já se sabia ser uma emissora com o pé na cova.

O segundo erro do licenciador já nos anos 2000 quando o anime voltou pelo Cartoon Network e foi aqui que nós fãs fomos separados e condenados a uma gerra interminável, a completa troca do elenco de dublagem. Não vou citar nome de estúdio nem de dublador e nem de diretor, mas um anime que tem 5 temporadas, ter sua primeira temporada dublada em um estúdio e as outras quatro que é mais da metade do material em outro estúdio por que parecia mais barato na época, isso nos marcou para sempre.

E infelizmente hoje quando se argumenta com o licenciador: porque Sailor Moon não passa na tv paga, num serviço de streaming que seja. Porque Sailor Moon não tem tantos fãs assim. Discordo, somos muitos, mas não chegamos a um acordo e o licenciador mais interessado numa base de fãs sólida como a de Cavaleiros do Zodíaco, volta toda sua atenção para estes fãs, pois são eles que vão dar lucro.

Este texto não é nem para falar: ei, vamos nos unir e pedir para que os duzentos episódios sejam redublados e o novo anime venha para o Brasil. Eu não tenho mais essa esperança. E sim para pessoas que gostam de pensar porque as coisas são como são e não de uma maneira mais agradável para todos. O que vale para todos os outros assuntos das nossas vidas.

 

A VOLTA DO QUE É LEGAL!!!

maxresdefault (1)

Eu escolhi essa imagem da série Fuller House para representar esse post porque muitas coisas legais estão de volta e essa série é uma delas. Essa série acompanhou o crescimento de muitos de nós e  acompanhamos o crescimento dessas meninas que agora estão de volta em uma temporada divertidíssima. Muitas risadas com os episódios, muita nostalgia. E tem outras coisas do meu gosto que estão de volta como Gilmore Girls e Xena – A Princesa Guerreira, que recentemente teve o anúncio de um reboot.

O que a gente assiste reflete um pouco do que sentimos e esse post é mais sobre isso do que apenas dizer: Olha que legal tal série que voltou. Como Sailor Moon por exemplo, que é um anime que eu completamente amo, tenho adoração e já está em sua terceira temporada de uma adaptação fiel ao mangá. Para quem não sabe o que é anime e mangá, são desenho animado e quadrinho japonês, respectivamente.

Aspectos legais da nossa vida voltam também. No dia dois de junho de 2014 eu me mudei para São Paulo e já já serão dois anos. Eu senti medo, sinto falta dos meus amigos,da minha família, fui assaltado de uma maneira agressiva, algo que nunca tinha me acontecido  e  tive momentos em que pensei que minha vida nunca mais seria como antes e associei isso a algo ruim, mas nossas vidas não serem mais como antes não é necessariamente um mal.

Surgem novos amigos,  amores e tudo o que era é bom permanece e soma tornando nossas vidas melhores ainda. Guardemos as boas recordações e abracemos o novo. Porque o medo apenas nos impede de prosseguir então precisamos nos despir dele. Apenas não deixem de ter medo de atravessar a rua sem olhar para os dois lados, porque os ônibus continuam transitando, isso não é aquele documentário ‘O Mundo sem as Pessoas’ (risos) . Um grande beijo e fiquem todos com Deus 😀

A terceira temporada de Sailor Moon Crystal

Sailor-Moon-Crystal-Season-3-Header-001-20160125

Ê! O primeiro post de março/2016. Vamos falar do que? Sailor Moon, claro. Que outro vício eu tenho? (risos). Muito mistério se fez sobre a confirmação da nova temporada ao fim do ato 26, que fechou o arco Black Moon. Apenas um ‘Até Breve’ foi usado para se despedir. Esperamos meses até que saiu o anúncio na página oficial de Sailor Moon. E foi isso, apenas uma imagem com referências as Sailor Uranus e Sailor Neptune.

Mais alguns meses e o no início de fevereiro saiu a primeira imagem oficial, como postei acima. Aí as coisas começaram a acontecer. No último domingo ocorreu um evento no Japão e exibiram o primeiro episódio da terceira temporada. Através dos meios de comunicação soubemos que a nova temporada conta com outra abertura e encerramento. Que as transformações não são mais em CGI e também de que não vão seguir o número exato de atos de acordo com o mangá.

O que mais polemizou foi o novo traço, mais infantil e lembrando muito Precure. Os olhos também são mais claros, o que na minha opinião é a principal diferença, pois se são mais escuros, não noto tanto que o traço mudou. Essa alteração no character design dividiu os fãs de todo o mundo. Sinceramente não me incomoda tanto assim. Gostei muito do trailer que liberaram. Minha parte favorita é a Sailor Uranus de capa e máscara (Uranus Mask).

O que mais quero para essa nova temporada são novos itens de transformação para as inner senshi e uma sequencia de transformação para a Sailor Saturn. Sei que no mangá ela não tem transformação até o Saturn Crystal Power, mas não custa sonhar, certo? Acho a Saturn uma personagem com grande potencial e que não foi muito explorada no anime original. Beijos e abraços a todos 😀

Dublagem de Sailor Moon é negociada em SP

sailormoon

Boa notícia aos fãs do anime Sailor Moon, há tanto tempo orfãos da versão dublada da icônica série criada por Naoko Takeuchi.  Detalhes sobre estúdio, elenco e qual empresa fará a distribuição aguardam data de divulgação.

Um detalhe que me intriga é o motivo de tanto segredo sobre a dublagem de SM no Brasil, pois todas as negociações anteriores tiveram algum tipo de restrição quanto aos detalhes revelados. Acredito que como existem dois elencos diferentes, Gota Mágica e BKS seja pouco gentil por parte dos profissionais se posicionar e dizer: Eu serei o dublador! Afinal, muitos deles trabalham juntos.

Outra questão é qual produto será dublado. O anime original que conta com 200 episódios, 3 filmes e alguns especiais ou Sailor Moon Crystal, produção moderna da história de acordo com o mangá. Seria fantástico se os dois produtos fossem dublados, pois a versão clássica merece uma redublagem e a nova, aguarda versão brasileira.

Só espero que o licenciador não tenha nenhuma ideia cretina como lançar Sailor Moon a partir da terceira temporada como ocorreu quando a empresa CD&DVD Factory (existe ainda?) resolveu produzir um DVD que encalhou nas vendas muito provavelmente por ser um trabalho que ignorou as duas primeiras temporadas e não houve a tão sonhada redublagem. Se for pra lançar, faz do começo.

Quero muito que as dubladoras Marli Bortoletto, Melissa Garcia (BKS), Christina Rodrigues, Isabel de Sá e Eleonora Prado voltem a seus papéis como as cinco primeiras guerreiras lunares. O SOS Sailor Moon fez um vídeo da Marli dublando uma cena de Crystal, gostei muito, fiquei arrepiado. Assim como num outro vídeo, a dubladora Alessandra Araújo interpretou um trecho na mesma temporada como a maléfica Rainha Beryl, a líder do Reino das Trevas.

Existem comentários de que Eleonora Prado não tem interesse em retornar ao papel de Minako/Sailor Vênus. Espero que não seja verdade, pois após pensar um pouco sobre o assunto, decidi ser ela minha favorita ao papel. O mesmo foi dito sobre Gilmara Sanches, a dubladora da Sailor Mercúrio na versão Gota Mágica, mas como mencionei acima, gostaria que Melissa Garcia ficasse com o papel.

Quanto a Chibi Moon, Plutão, Urano, Netuno e Saturno, acho por bem que Úrsula Bezerra, Rita Almeida, Rosana Beltrame, Márcia Regina e Fátima Noya dublem as personagens, pois as mesmas não participaram da primeira temporada do anime clássico e esta escolha de vozes deve ser respeitada, inclusive para evitar novo drama sobre substituições. Na minha opinião, quem dublou primeiro tem preferência. Bom, por hoje e só. Aguardo ansioso por mais novidades. Beijos e abraços!

 

 

Como arruinar o dia de um fã de anime e dublagem

tumblr_inline_nvmfb8969a1s2u68e_500

Pretty Cure é uma franquia de anime com premissa parecida de Sailor Moon: lutar pelo amor e a justiça. Infelizmente nunca foi licenciada no Brasil, por isso a ansiedade dos fãs quando a Saban, empresa responsável por Power Rangers, anunciou a versão americana de Smile Precure com o nome Glitter Force.

Passamos pelo trauma do nome tosco e hoje na estréia levamos outro golpe, a dublagem medonha que Saban/Netflix mandou fazer. As heroínas tem vozes de velhas, não de jovens adolescentes, a fada foi chamada de duende no masculino sendo que se trata claramente de uma fêmea, dublada por uma atriz ou ator de Portugal, não dá pra saber o que é, a atuação sem emoção.

Me sinto exatamente como no dia em que acordei todo feliz e sintonizei no Cartoon Network para assistir Sailor Moon R e quase precisei chamar o Samu para me buscar quando vi que trocaram o elenco de dublagem e as adaptações estavam todas erradas.

Ainda teve gente no grupo Pretty Cure Brasil do Facebook, defendendo e dizendo que a voz da protagonista parece com a da Serena/Sailor Moon. Nem a Marli Bortoletto, primeira dubladora e a Daniela Piquet, a segunda merecem tal comparação ofensiva.

Espero que o Netflix tome juízo e mande refazer em um estúdio paulista, com vozes que amamos, só assim para que eu volte a assistir, porque do jeito que está, não dá!!! Boicote já!!!

Tudo aquilo que eu nunca falei sobre a dublagem de Sailor Moon no Brasil


Sailor Moon Crystal - fig8

Quem me conhece sabe que eu sou fã roxo de Pretty Guardian Sailor Moon. Eu vi o anime a primeira vez na Rede Manchete, na década de 90, com dublagem do saudoso estúdio Gota Mágica. Nos papéis principais de Sailor Moon, Mercury, Mars, Jupiter e Venus: Marli Bortoletto, Gilmara Sanches, Cristina Rodrigues, Isabel de Sá e Eleonora Prado. Primeiro ponto, quero deixar claro que o trabalho de dublagem no anime não foi perfeito. Com erros nas adaptações como por exemplo: Poder de Mercúrio em Ação ou mesmo no casting já que o personagem Mamoru e seu alter ego Tuxedo Kamen foram dublados por diferentes atores nos primeiros episódios. Porém é minha dublagem favorita até hoje.

Meu coração se encheu de alegria quando eu descobri que as demais temporadas de Sailor Moon seriam exibidas pelo Cartoon Network, mas eu não tinha visto as chamadas. Apenas descobri o dia e hora em que iria iniciar a exibição de Sailor Moon R e me sentei em frente a televisão. Eu sei que tá todo mundo cansado de saber desta história, mas eu nunca falei sobre este assunto no meu blog. Fui muito criticado por uns e outros pelo fervor da minha paixão por Sailor Moon. Certa vez ouvi um comentário: arranje uma vida, tenho outras prioridades. E olha que foi um comentário vindo de uma pessoa que se propõe a defender o interesse dos fãs do anime no Brasil. Enfim.

Meu choque com a dublagem foi de cara com a abertura. A linda adaptação feita pelo Gota Mágica na voz da Sarah Regina não estava lá. No lugar, uma tradução chulé da versão em espanhol. Aqui que está o ponto delicado deste assunto, muita gente fala: Ah mas muitos estúdios apenas seguem as falas adaptadas pelo estúdio mexicano. Discordo. Cavaleiros do Zodíaco também foi dublado pelo Gota Mágica e a redublagem feita pelo Álamo e Dubrasil está muito boa. Todo o trabalho de pesquisa e adaptação foi feito e eles se esforçaram muito para agradar aos fãs.

“Ah, mas naquela época não existia internet” Mentira. A internet no Brasil chegou as nossas casas em 1994. Na mesma época que Sailor Moon era exibido na Manchete. E um estúdio de dublagem como o BKS falar que a internet não existia ou que o licenciador pediu uma coisa toda nova. Inaceitável. Sem dizer que todo mundo estava cansado de saber quem era Marli Bortoletto. A atriz é a voz da Mônica desde que o mundo é mundo. A voz dela é inconfundível. Não tem como assistir a Sailor Moon e não saber de quem a voz é.

O elenco no BKS paras cinco sailors iniciais foi: Daniela Piquet, Melissa Garcia, Denise Reis, Fernanda Bullara e Priscila Concepción. Não tenho nada contra o trabalho das outras atrizes, inclusive acho que depois que elas perceberam a reação negativa em relação a mudança de elenco e problemas nas adaptações das frases mágicas e nomes dos personagens, se esforçaram para melhorar e satisfazer aos fãs. Porém a atriz responsável pela protagonista não mostrava o mesmo entusiasmo.

Então passou Sailor Moon R e vieram as críticas, o BKS ficou sabendo do que os fãs não gostavam. Aí se para e pensa, bom, o elenco já trocamos, fica chato voltar atrás. Então vamos caprichar na adaptação. Vamos pesquisar o que foi feito antes e aproximar o trabalho disso. Certo? Errado! O trabalho de adaptação no BKS foi ruim do começo ao fim. Quatro temporadas com frases erradas e que não tinham nada a ver com a primeira temporada. Ah mas o Gota Mágica também seguiu o que estava na versão em espanhol.Tá certo, mas o trabalho tinha 80% de coerência.

O estúdio BKS nunca assumiu como errou e continuou errando sem pena dos fãs de Sailor Moon.  Aí teve dublador de pessoas bochechudas falando que o fã não tem que dar opinião no trabalho do estúdio. Nós somos o público, nós assistimos o trabalho de vocês e nós compramos os produtos licenciados. Não só temos direito de opinar como se um dia eu ganhasse na Mega Sena de Ano Novo e me fosse possível, eu compraria o direito de exibição do anime, contrataria um bom estúdio e mandaria dublar tudo de novo com um elenco o mais fiel possível ao do estúdio Gota e com um trabalho de adaptação que cuidaria como um filho saído das minhas entranhas.

E dane-se quem acha que eu tenho que caçar outra coisa para fazer que gostar de Sailor Moon. O blog é meu e eu falo o que eu quero. Recentemente, ficamos sabendo que o filme de Sailor Moon R foi dublado e o elenco que nos informaram foi Marli Bortoletto, Melissa Garcia, Cristina Rodrigues, Isabel de Sá e Priscila Concepción. Um elenco que combina três dubladoras do Gota e duas do BKS. Só que ninguém sabe que fim levou essa dublagem. Eu estava esperançoso que aparecesse no Netflix, mas o serviço é tão tapado que não percebe o amor que o fã brasileiro tem por Sailor Moon e não vai atrás de colocar isso no catálogo.

E por falar em colocar no catálogo. Sailor Moon Crystal, o novo anime, uma adaptação mais fiel do mangá de Naoko Takeuchi, já foi dublado em Portugal, França e Estados Unidos e nada de alguém falar da versão brasileira. Minhas desculpas aos fãs, mas não só de Cavaleiros do Zodíaco e Dragon Ball se vive nesse país. E sinceramente, acho que o Netflix é o único serviço de streaming que pode trazer Sailor Moon Crystal com a dublagem que queremos e por isso eu coloquei o nome do mesmo nas tags. Acorda Netflix, estamos esperando por você!! Porque não é do perfil do Crunchyroll colocar animes dublados. São todos com áudio japonês e legenda.

Ah, não sabemos como adaptar. Perguntem ao SOS Sailor Moon, eles tem o trabalho de adaptação pronto esperando vocês pedirem. Eu mesmo fiz um PDF bem diagramado e ilustrado de como a adaptação teria que ser e mandei para o Netflix para ver se eles resolvem agir. E não façam graça de deixar as frases em inglês igual Portugal e falar que foi a Toei que pediu porque a França adaptou tudo. O Netflix só mandou uma resposta dizendo que iam analisar. Analisem os mais de 30 reais que os outros usuários e eu pagamos por mês por quatro telas ao mesmo tempo. Põe Sailor Moon logo aí caramba, quem que tá disputando o direito com vocês, a Claro Vídeo? Sinceramente…

Bem, é isso que tenho a dizer. Até me prolonguei demais no assunto, mas o desabafo é necessário, porque o descaso com o fã de Sailor Moon no Brasil é inexplicável e inaceitável. E não vem dizer que o anime não tem o perfil do brasileiro, porque tem fã que gosta de meninas peladinhas voando em meio a fitas coloridas, tem fãs que gostam da mensagem de amizade eterna que o anime passa, tem fã que gosta das cenas de ação, tem fã que gosta das luzes coloridas, do design dos objetos e por aí vai. Um grande abraço e até a próxima 😉

A segunda chance de Sailor Moon nos Estados Unidos.

sailormoon-viz-media-anime-expo2014-coinstamp

Acabei há poucos minutos de assistir ao episódio 46 de Sailor Moon Classic com a nova dublagem norte americana, feita pela Viz Media, que licenciou o anime original e pretende dublar todas as temporadas incluindo Sailor Stars que nunca foi exibida nos Estados Unidos. Aliás os americanos dividem conosco algo em comum no que se refere ao anime, problemas na dublagem, adaptação e de censura. Eu não vou me estender no velho assunto versão Gota Mágica versus Estúdio BKS. Meu único comentário que permanece: prefiro a Marli Bortoletto como dubladora da Serena/Sailor Moon e a Melissa Garcia como dubladora da Ami/Sailor Mercury.

Sailor Moon teve uma nova chance nos Estados Unidos e bato palmas para o trabalho feito pela Viz Media com o anime. Todos os 46 episódios da primeira temporada foram exibidos sem cortes, no Hulu e Neon Alley. A dublagem está muito boa. Destaque para o Lucien Dodge (espero que esteja correto) dublando o Zoicite, que desta vez não foi transformado em mulher e não teve seu romance com o Kunzite podado de maneira alguma. Também me chamou a atenção o trabalho do Johnny Yong Bosch que aqui no Brasil é conhecido como o Adam, o segundo ranger preto da primeira temporada de Power Rangers, dublando o Artemis.

Gostaria muito que Sailor Moon recebesse o mesmo tratamento em nosso país, mas admito acreditar que as chances são de quase zero. No passado o anime foi licenciado por Luiz Angelotti, mas pouco foi feito pra promover e mostrar aos brasileiros todo o potencial que o anime apresenta. Me incomoda profundamente que apenas Cavaleiros do Zodíaco tenha destaque como anime no Brasil. Sailor Moon é um mangá e anime tão icônico quanto, mas por alguma razão obscura é tratado feito lixo por aqui enquanto países como a Itália só faltam criar um feriado nacional para honrar os fãs. Vale lembrar que a Editora JBC está publicando o mangá, atualmente com o oitavo volume nas bancas. Resta-me sonhar que um dia o poder do cristal de prata traga nova vida a Sailor Moon em algum serviço de streaming como o Netflix ou Crunchyroll.